日本人は西洋人よりも面目を失うことを恐れます。そのため、日本人は英語のサポートを受けることを躊躇しがちです。役に立たないと思われたくないからです。  

しかし、人事部門が適切に対応することで、その心配は免れます。 
 
英語環境で働く従業員は、職場での英語を向上させるための専門的なサポートを受けることを推奨されるべきです。 
 
それは決して恥ずかしいことではありません。 
 
私達の研修は、個々に合った内容で行い、英語の向上に繋がり、延いては会社の利益にも繋がっていきます。 
 
 

 Japanese employees are very concerned about 'losing face' in the workplace, much more so than employees of Western origin. For this reason, we have discovered that they are hesitant to accept help with their English as it might be interpreted as weakness or a sign of unsuitability for their job.  

However, when an HR department takes the lead in providing Business English to Japanese employees, this takes away their fear of being looked down on by their colleagues. 
 
As an employee in a foreign-language environment, there should be no shame for seconded staff in accepting professional direction for using English in the workplace, and when this is provided in a one-to-one environment it can be tailored to the individual – leading to more efficient use of English in different contexts, to the benefit of your company. 
 
 
 
We offer various forms of training, including one-off and periodic training sessions for groups or individuals, and cross-cultural orientation training. These training opportunities are also of value for newly-arrived employees, in which case they can form a central part of an employee's induction process. 
 
 
Contact us for a discounted introductory session.  
 
Phone or email our office with any questions and if appropriate we will pass on your contact details for our trainer Dan Lamb to call you back. 
 
 
 
私達は様々な形態のトレーニングを提供します。短期または定期的に受講していただけます。また、異文化に適応する為の研修も行っています。 
 
これらは新たに駐在員となる方々に適したものになっています。 
 
 
 
トライアル、または他のご質問に関しましては事務所へお問い合わせください。 
必要に応じて講師より直接ご連絡させていただきます。 
 
 

お問い合わせフォーム  

CONTACT FORM  

 

研修について 

事前の投資によるコスト削減 
ビジネス英語を維持するために 
よくある間違いへの対策 
社員は仕事に責任があります。 彼らの間違いが会社に大きな損害を与えることもあり得ます。 
 
英語の間違いや勘違いがその原因となることも十分考えられるのです。もちろんその逆もあるでしょう。従って、社員への研修は投資と考えることが出来ます。社員が能力を十分発揮出来ることは、会社の利益に繋がります。事前研修は不利益を避ける為の保険のようなものです。Read more... 
No company gives an employee a position of responsibility unless they are confident in the abilities of that individual. Mistakes can cost a company a lot of money. In the same way someone might have plenty of ability but still be in a position to lose the company money through mistakes in English or costly misunderstandings. 
 
Dan Lamb has more than ten years of experience training Japanese businessmen and women in both spoken and written English for the workplace, and he has developed a model of training which is firstly to assess an individual's use of English and then to carry out periodic review in order to check the employee’s English does not slip back or fall into bad habits. Read more... 
 
 

ファスト・トラック 

ワークシャドーイングの近道 
異文化についての理解を深める 
私共のワークシャドーイングトレーニングは、ビジネスマンの業務実績の向上、目標設定及び実現への近道となります。 
 
また、このトレーニングは他の非英語圏の人々にも同様に価値のあるものです。職場で実際の対話を見聞きし、フォローすることは英語でワークシャドーイングといいます。私たちのワークシャドーイングの目的は駐在員の英語力の把握と向上です。このようにワークシャドーイングを基に、英語の研修のセッションを行います。Read more... 
Our workshadowing training option provides a fast-track opportunity to help businesspeople improve their performance at work, providing practical targets and strategies for employees to buid on. 
 
This training is equally valuable for employees of any non-English language group, since by following them in their routine dealings at work we would observe any areas for potential improvement in language usage and follow up with a training session on this basis. Sessions of workshadowing are by far the most efficient way for us to provide practical business English training for international employees, and this is therefore the best way for companies to allocate training budget. Read more... 
 
 

講師のDanについて 

日本語に堪能 
受講者の声 
私共の講師は、ロンドン生まれのDan Lambです。 
彼は教師の資格を持っています。そして、日本語が堪能で、計4年間の日本在住経験を持ちます。また、イギリスの日本企業で6年間の就労経験もあります。 
 
それ故に、日本の典型的な3~5年の出向の状況も理解しています。 
この為、彼は独自のトレーニング方法を使い、日本人社員の研修及び英語での業務を向上させることが出来るのです。 
Our Business English Training and Induction Consultant is Dan Lamb, who was born in London and is qualified professionally as a teacher, as well as being fluent in Japanese. He lived for a total of four years in Japan, and in the UK he worked for six years in the Business Development Department of a Japanese company in the automotive sector. 
 
Thanks to the experience he has of Japan and Japanese businesses, and because he understands the circumstances of Japanese employees on secondment for a typical 3-5 year period, Dan’s personalised approach to training means that he is able to bring about a huge efficiency improvement for Japanese employees who find themselves working in the UK. Read more... 
 

コンタクト 

面談やトライアルを希望する方 
よくあるご質問 
講師に連絡するにはどうしたらよいですか? 
研修はどこで開催されますか? 
研修費用はどのくらいかかりますか? 
最初にトライアルを受けることは可能ですか? 
研修はどのくらいの頻度で開催されますか? 
サンプル・プランの詳細はどのようなものですか ? 
グループでの研修会を手配することは可能ですか? 
個人の英会話レッスンを受けることは出来ますか? 
ビジネス上の機密保持についてはどのように対応しますか? 
How can we make initial contact with your Training Consultant? 
Where are training sessions held? 
How much do training sessions cost? 
Can you provide a sample plan of a typical training session?  
Is it possible to arrange a trial session at first? 
How often should periodic review sessions be held? 
Is it possible to arrange group training sessions? 
How can I arrange sessions of private tuition with your Training Consultant? 
How can we ensure absolute confidentiality of all our business matters?Read more... 
Our site uses cookies. For more information, see our cookie policy. ACCEPT COOKIES MANAGE SETTINGS