講師のDanについて 

ABOUT DAN LAMB 

 駐在員をサポートする方法を理解し、且つ日本語に堪能  

私共の講師は、ロンドン生まれのDan Lambです。 
彼は教師の資格を持っています。そして、日本語が堪能で、計4年間の日本在住経験を持ちます。また、イギリスの日本企業で6年間の就労経験もあります。 
 
それ故に、日本の典型的な3~5年の出向の状況も理解しています。 
この為、彼は独自のトレーニング方法を使い、日本人社員の研修及び英語での業務を向上させることが出来るのです。 
 

 Fluent in Japanese with insight into the needs of Japanese employees  

Our Business English Training and Induction Consultant is Dan Lamb, who was born in London and is qualified professionally as a teacher, as well as being fluent in Japanese. He lived for a total of four years in Japan, and in the UK he worked for six years in the Business Development Department of a Japanese company in the automotive sector. 
 
Thanks to the experience he has of Japan and Japanese businesses, and because he understands the circumstances of Japanese employees on secondment for a typical 3-5 year period, Dan’s personalised approach to training means that he is able to bring about a huge efficiency improvement for Japanese employees who find themselves working in the UK. 
 
Given that he speaks Japanese, the main training requests we receive come from Japanese businesses, but we are able to offer personalised training for speakers of any language who want to improve the efficiency of their use of English for their work. 
 
Contact us to arrange for Dan to visit you to discuss what he would be able to offer your employees. 

Testimonials 

受講者の声 

レッスンの内容を自分のニーズに合わせて組んでもらえたのがありがたかったです。特にレッスンは日本語が話せるDanだからこその内容で、日本語でならこう伝えるけれども、英語ではどのように伝えたらいいのか?といったレベルの細かいニュアンスまで教えてもらえたので、直接的な表現を避ける?イギリスでの仕事や日常生活で本当に役に立ちました。 
 
英語教師として日本に滞在していた経験や日系企業での就業経験があることから、日本人のクセや日本企業の特殊性(?)をよく理解しているので、共感してもらえることが多く、安心して会話ができる。日本人のビジネスマンにおすすめ。 
 
Dan先生の授業は楽しくて分かりやすいので、毎回とても楽しみにしていました。 
 
英会話の練習はもちろん、ビジネスのプレゼンテーションやメールの添削もしていただきました。似た意味の単語のニュアンスの違いや、仕事でよく使う表現、より自然な表現をたくさん覚えることができました。 
 
英語で仕事をしていると、こちらの意図が伝わらず誤解される、少しズレて伝わることがどうしても起きますが、職場のネイティブに原因を聞いてもよく分からず、中々改善できないというのが正直なところでした。ダンさんは、その人のその時の英語力に応じた強化トレーニングに加え、実際に伝わらなかったメールなどを元にどうして意図が伝わらなかったか、どういう表現にすると良いかを教えてくれるなど、実践的なレッスンをしてくれます。 
 
実際に日本に住んで日本人がやりがちな間違えをよく知っているダンさんでなくてはできないレッスンだと思います。 
 
私は学校では教えてくれないフレーズや言い回しを知りたかったです。 
受験英語で育った私にとっては、ひたすら単語や熟語を暗記して話せすになったものの、語彙が少なすぎて日本語英語(= not English)なんだろうな、と感じていたところ、日本人以外のメンバーがプレゼンテーションしているときに、おなじ内容を語っていても、違う表現でプレゼンテーションを行っているのに気づき、もっと違う英語のフレーズや言い回しを勉強してみたい。ということで、Danの英語レッスンを受け始め、簡単な単語を組み合わせることで違う言い回しになることを知ったり、今まで勘違いしていたことなどを気づかされました(汗。。。)。 
 
ダン先生の英語レッスンの素晴らしいところは、生徒個人のニーズやレベルに合わせて、最適な授業を考案・提供してくれることです。 私は渡英直後は特にリスニングに自信がなく、聞き取りの対策を中心にした授業内容にしてもらいました。業務上のコミュニケーションには段々と慣れてきましたし、同僚とも少しずつ自然なコミュニケーションを楽しむことができるようになりました。 
 
ビジネス英会話といっても、一人ひとりの生徒で達成したい内容は異なります。自分に今最も必要なレッスンをフレキシブルに提案頂けるダン先生のレッスンは、効率的にスキルアップを図りたいビジネスパーソンにも非常にお勧めです。 
 
英語教師として日本に滞在していた経験や日系企業での就業経験があることから、日本人のクセや日本企業の特殊性をよく理解しているので、共感してもらえることが多く、安心して会話ができる。日本人のビジネスマンにおすすめ。 
 
私はダン先生のクラスでヒアリングで覚えた新しい単語や表現を使う練習をしました。また仕事で使うシチュエーションを想定して練習することもできました。英語表現だけでなく、イギリスの慣習や文化も知ることができとても有意義なクラスでした。 
 
日本で英語を数年間教えていた経験があるので、日本人の英会話の癖や問題を理解したレッスンをしてくれます。間違った表現やより適切な表現などはその場でメモを作成してくれ、復習用にレッスンの最後に渡してくれます。生徒がメモを取ることに時間を取られないようにしてくれるので、レッスン中は会話に集中できます。 
 
日常的な英語表現はもちろん、ビジネス特有の表現なども教えてくれるので、私の会社の駐在員にもDanのレッスンは好評です。 
 
私は、英語が苦手でしたが、会社都合でロンドンに3年間駐在しました。Danさんのレッスンでは、日本人が間違えやすい表現の使い方、例えば、shouldとhad betterの表現の強さの違いや、could beとshould beのニュアンスの違いなど、ローカルのスタッフと会話する上でポイントとなる表現を中心にレッスンをしてもらいました。レッスンで使用した資料は、日本に戻った今でも有効活用してます。 
 
初めての海外駐在で英語に不安があり、海外エージェントとのプロジェクト推進を何とかしたくてレッスンを受けました。内容は業界で使える自然な言い回しや具体的なプレゼンテーションの添削など、即仕事で使えるものだったのが良かったと思っています。自分が一番強化したい部分にフォーカスしてくれて分かりやすいレッスンでした。 
 
Dan先生は、日本での英語教師の経験があるので、日本人特有の苦手な発音や文法をよく知っていて、そこを細かく教えてくれます。 
また、それぞれの状況に合った英語表現を指導してくれるので、オフィスで現地スタッフと話すときに、よりネイティブに近い英語を使えるようになりました。 
 
普段仕事で英語で話している時の、この言い方で正しいか、発音が正しいかといった、普段は人に聞きにくいことをレッスンの度に相談して、勉強になりました。実際に仕事で英語を使っているけど、自分の英語に少し自信がない方にお勧めです。 
 

お問い合わせフォーム  

CONTACT FORM  

Our site uses cookies. For more information, see our cookie policy. Accept cookies and close
Reject cookies Manage settings