ワークシャドーイングの近道  実際の職場での対話をフォローする上で  

私共のワークシャドーイングトレーニングは、ビジネスマンの業務実績の向上、目標設定及び実現への近道となります。 
 
また、このトレーニングは他の非英語圏の人々にも同様に価値のあるものです。職場で実際の対話を見聞きし、フォローすることは英語でワークシャドーイングといいます。私たちのワークシャドーイングの目的は駐在員の英語力の把握と向上です。このようにワークシャドーイングを基に、英語の研修のセッションを行います。 
 
このセッションは確かに私たちが駐在員の研修の最も効率的な方法です。従って、これは予算的にも効率的です。 
 
ワークシャドーイングのセッションは短い期間ても、十分な成果が出ます。本来は駐在員がイギリスに来てすぐに参加することが望ましいです。しかし、すでにイギリスで働いている駐在員にも十分価値のある研修となります。 
 
ワークシャドウィングとは、社内でのミーティングやディスカッションに同席し、駐在員の英語でのやり取りを確認して後の研修の中で英語の修正案や対応案を提案するものです。もちろん、同席するミーティング・ディスカッションや研修で知り得る全ての情報に関しては機密保持を徹底いたします。 
 

 Workshadowing Training  Getting beneath the surface to discover training needs  

Our workshadowing training option provides a fast-track opportunity to help businesspeople improve their performance at work, providing practical targets and strategies for employees to buid on.  
 
This training is equally valuable for employees of any non-English language group, since by following them in their routine dealings at work we would observe any areas for potential improvement in language usage and follow up with a training session on this basis. 
 
Sessions of workshadowing are by far the most efficient way for us to provide practical business English training for international employees, and this is therefore the best way for companies to allocate training budget towards the successful integration of any employees who are new to the UK environment.  
 
Even a short workshadowing session enables us to see first-hand what an employee's potential needs are and then get to work on them straight away. For Japanese employees a workshadowing session is something that could ideally be arranged during the first week of their secondment, to ensure a smooth settling-in period, but workshadowing also creates an equally valuable training opportunity for improving the in-work functioning of employees who have been working here for a longer period. 
 
It would be normal during workshadowing for our Training Consultant to be present for certain discussions or meetings where applicable but all business matters will remain entirely confidential, including the content of any discussions or meetings attended. 
 
The beauty of workshadowing is that we can assess the reality of an employee's language dealings in the workplace, as opposed to asking the individual to make their own assessment of their language needs or the difficulties they have in using or understanding English - and for this reason it is a genuine means of fast-track training in business English: through building on what we have been able to observe through workshadowing, our training solutions will be much more practical than a merely theoretical or academic approach. 
 
This is something which is of value for employees of any non-English language group, but it is particularly valuable with regard to Japanese employees on secondment who are culturally less likely to be willing to admit to any difficulties they might be facing. 
 
Contact us for a discounted introductory workshadowing session. 
 

Cross-Cultural Training  異文化についての理解を深める 

Some aspects of our Business English training relate to considerations of culture differences, due to the way culture is reflected within language. However, we are also able to offer cross-cultural training aimed specifically at Japanese businessmen in the UK, as an additional service. 
 
Based on the time Dan spent living in Japan, and the many years that he has worked with Japanese people in the UK, he is able to offer practical cross-cultural training for Japanese businesspeople in order to help them understand how cultural differences relate to business matters. 
 
Even though most seconded employees have had a degree of cross-cultural training before coming to the UK, those sessions are often non-specific and may be unrelated to matters of business practice which employees will encounter in the UK and in Europe. 
 
Dan is able to use his own experience to help Japanese businesspeople benefit from applying cross-cultural understanding to their own business dealings, and to ensure they are able to maintain good business manners. 
 
This training can form a specific part of the induction training we are able to offer, or it may be applicable to Japanese employees at any point during their time in the UK. 
 
The purpose of this training is to review key differences between Japanese and European cultural mindsets and then lead employees to consider the ways this will impact specifically upon their own work, results and performance. 
私共のビジネス英語研修には、言語によって反映される文化の違いへの考慮も含まれます。ただし、追加項目として日本人向けに特別に異文化についてのトレーニングも行っていきます。 
 
Dan は日本で暮らし、そしてイギリスで何年もの間、日本人と共に働いたので、どのような文化の違いがビジネスと関係があるのか、といった異文化間の認識についての手助けも出来ます。 
 
殆どの出向者が渡英前にある程度、文化の違いについての研修を受けているにしても、それらは駐在員がイギリスやヨーロッパで出くわすビジネス上の習慣についてでは無いでしょう。 
 
Danは彼の経験を活かし、日本人ビジネスマンが彼ら商談に異文化間の理解を示すことで利益を得られるようにし、正しいビジネスマナーを維持できるようにします。 
 
この研修は私共が提供する初期研修の一部分とすることも、日本人駐在員がイギリスに居る間のどの時点でも受け入れられます。 
 
この研修の目的は、日本人とヨーロッパの人々との文化的な考え方の違いを見直し、駐在員の方々が、この事が彼らの仕事、結果に影響を与える方法を考えるように導くことです。 

お問い合わせフォーム  

CONTACT FORM  

Our site uses cookies. For more information, see our cookie policy. Accept cookies and close
Reject cookies Manage settings